INDÚSTRIA DE ÓLEO E GÁS MOVIMENTA MILHÕES POR ANO NO SETOR DE TRADUÇÃO | Petronotícias




faixa - nao remover

INDÚSTRIA DE ÓLEO E GÁS MOVIMENTA MILHÕES POR ANO NO SETOR DE TRADUÇÃO

Por Luigi Mazza (luigi@petronoticias.com.br) –

SONY DSCA indústria brasileira de óleo e gás continua recebendo um grande número de companhias estrangeiras interessadas em novos projetos de atuação, mesmo em tempos difíceis. A comunicação entre empresas e a necessidade de adaptar documentos a diversos idiomas movimentam expressivas demandas no país para a área de tradução, que encontra no setor de petróleo uma sólida fonte de receita. Para a Prowords, empresa especializada que atua junto a nomes como Petrobrás e Queiroz Galvão, a indústria de óleo e gás é responsável por um faturamento mensal de R$ 200 mil e representa 80% de sua receita total. Com solicitações para a tradução de manuais, contratos e regulamentos técnicos, a companhia busca aproveitar as demandas extensas para se expandir em um campo que movimenta milhões anualmente. Entre os serviços oferecidos estão traduções jurídicas, técnicas, juramentadas e orais. A crise do setor atingiu a empresa e reduziu em 40% as demandas por novos projetos, conta o sócio-diretor da Prowords, Bruno Nogueira, mas as perspectivas ainda são otimistas para os próximos anos. A companhia vem enxugando custos para se adaptar às atuais circunstâncias da indústria, afirma Nogueira, e a expectativa é de que o faturamento total chegue a R$ 2,4 milhões em 2016.

A Prowords trabalha com que áreas do setor de petróleo?

O carro-chefe da nossa empresa é o segmento de petróleo e gás, e trabalhamos tanto na área técnica quanto na jurídica. Nós atuamos em praticamente todos os segmentos com empresas que lideram, como a Petrobrás, a Odebrecht Óleo e Gás e a Queiroz Galvão.

São contratos fixos com as empresas ou demandas pontuais?

Em 90% dos casos, nossas demandas são por solicitação. O cliente tem uma demanda, já tem nossa empresa no banco de dados e então entra em contato. Na Petrobrás, nós vencemos uma licitação para a área jurídica e estamos atuando de forma exclusiva no setor. Na Odebrecht nós também temos contrato, mas não de exclusividade.

Que áreas têm maior demanda por tradução nessas empresas?

Nós trabalhamos com muitos documentos técnicos e contratos firmados pelo setor jurídico. Isso acaba envolvendo toda a parte técnica do processo e também um pouco do jargão jurídico, então é necessário um conhecimento mais profundo por parte do tradutor.

A crise do setor de óleo e gás tem afetado as demandas da Prowords?

Eu calculo que houve uma redução de 40% das demandas no atual cenário.  Nós estamos caminhando conforme o mercado, então também estamos enxugando custos. Nós tentamos limitar o impacto disso para o cliente e oferecer um custo benefício bem atrativo.

Quanto o setor de óleo e gás representa para a Prowords?

Representa 80% da empresa, e o impacto que o mercado está sofrendo também pesa sobre nós. Estamos dando foco a outras áreas para solucionar um pouco esse impacto.

Qual é o faturamento médio da empresa por mês nessa área?

A nossa receita total fica em torno de R$ 300 mil por mês, e o setor de petróleo representa R$ 200 mil desse valor. Depende sempre do valor do contrato, e avaliamos prazo, complexidade, além de outros fatores. A área técnica do setor exige muito. Quando uma empresa estrangeira chega ao Brasil, ela precisa se adequar a todas as normas, procedimentos, manuais gigantescos etc. Nós tivemos um projeto de três meses, por exemplo, para a tradução de todo um material de treinamento. O impacto é grande porque o volume também é.

Quais são os maiores desafios dessa área de atuação?

Pelo lado dos clientes, acredito que o desafio seja encontrar um profissional que possa aliar qualidade e um bom custo-benefício em meio à recessão. É preciso achar um valor que eles possam agregar ao orçamento da empresa. Para nós, o desafio é selecionar um quadro profissional de qualidade, porque não basta ter conhecimento do setor. O mercado de óleo e gás tem vários cognatos, jargões que precisam ser entendidos. Além disso, o tempo para a execução dos trabalhos também é um desafio, porque precisamos fazer toda a coordenação do processo de forma rápida, mas sem pular etapas.

2
Deixe seu comentário

avatar
2 Comment threads
0 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
2 Comment authors
empresa de traduçãoKaren Benevides Recent comment authors
  Subscribe  
newest oldest most voted
Notify of
Karen Benevides
Visitante
Karen Benevides

Para conhecer melhor a Prowords Professional Translations acesse: http://www.prowords.com.br/

empresa de tradução
Visitante

Este é um setor conhecidamente importante para o ramo das tradução. Parabéns pelo post, serve para cada empresa de tradução e cada cliente que se interessa pelo ramo.